Namewee subțire jos. Informații document
Ratiunile operei de orientalist a lui Cantemir erau, asadar, multiple, si subsumarea for marii i d e i a principelui, elib e r a namewee subțire jos ea poporului sau de sub dominatia otomank este evidenta, ca si in cazul celorlalte scrieri alcatuite in anii OA de lucru stiintific din Rusia.
Rolul pe care Petru I 1-a avut in editarea versiunii ruse a Sistemului sau in pregatirea unei versiuni similare a Istoriei Namewee subțire jos Otoman i declaratiile complezente, de circumstanta, ale lui Cantemir in editia din 20 namewee subțire jos acreditat o motivare comoda pentru opera de orien- talist a carturarului nostru: ea ar fi fost datorata indemnului sau chiar cererii exprese a Inaltului sau protector Dar nu numai imposibilitatea de a vedea in Cantemir un autor dirijat, ci alte puternice argumente contrazic o asemenea explicatie a creatiei sale stiintifice: documentatia strinsa intentionat Inca din timpul cind se afla la Constantinopol; informatiile transmise Academiei din Berlin in despre lucrarile sale orientale deja redactate in prima forma; ordinea alcatuirii si soarta scrierilor lui.
Daca Petru I ar fi fost la originea acestor scrieri, pare ciudat faptul cs intre data pierde greutatea corpului marin Istoriei Imperiului Otoman i tarul nu is initiativa traducerii gi publicarii unei opere pe care ar fi avut privilegiul rar in Europa vremii sa o poata patrona, fiind alcatuita in imperiul sau, de un carturar si un principe prieten.
Daca razboiul din Caucaz ar fi fost la originea Sistemului, care trebuia, asadar, sa infatiseze civilizatia musulmana lui Petru si ofiterilor lui, ca un fel de Guide bleu pentru Iranul timpului, autorul s-ar fi limitat negresit la cultura persana, la doctrina siita, ar fi scris tocmai capitolele Despre guvernare, la care face atit de frecvent referinte in carte, iar nu partea teologica, doctrinara. In realitate nu mai edit ia rusa din 17 22 a Sistemului trebuie asociata cu o cerere a lui Petru.
Yn ajunul campaniei din Persia, Cantemir avea redactate dour scrieri despre lumea in care patrundeau ostile imparatului.
Bun prilej pentru traducerea in ruseste, pentru publicarea. Asa se explica versiunile rapid intreprinse de doi traducatori diferiti, Grozin si Ilinskiia Istoriei Imperiului Otoman si a Sistemului, precum 5i editarea Impotriva avizului Sfintului Sinod a lucrarii din urma.
In orice caz, sarcina propagandei" campaniei din Persia revenea carturarului roman, care purta si grija tipografiei cu caractere arabe necesare proclamatiilor imparatului catre populatia din teritoriile ocupate Dar editia din a Sistemului nu justifica scrierea inalsi, care raspundea, desigur, altor intentii ale autorului. Ea ar fi putut, cel mult, inaugura seria niciodata realizata a publicarii Operelor lui Cantemir In Rusia.
Lucrarea, scrisa in lating, dar publicatg in limba rusa. Negruzzi si M. Kogalniceanu Insi anume in traducerea, din ruseste, a celui din-Hi' ; clup8 cum se stie, acea editie nu a fost realizata. Editia Academiei Romane din 1 n-a cuprins Sistemul in cele opt volume ale sale; Gr.
De-a lungul intregii epoci a lui Petru si dup. Iata pentru ce Antioh Cantemir avea sa lanseze abia in Anglia opera parintelui sau, facilitind astfel cunoasterea ei si In culturile franceza, germank italiana si general europeana ale veacului al XVIII-lea.
Pierde in greutate Japonia
Memoriile Segiunii Literare, s. III, t. Panaitescu, D. Viata ,si opera, p. Panaitescu, op. Barthold, La ddcouverte de l'Asie. Histoire de l'Orientalisme en Europe et en Russie, trad.
Nikitine, Paris, v.
- Cea mai buna cura de slabire rapida
- Pierde in greutate Japonia - nowdeals.ro
- Olanda și barrett pierdere în greutate ceai recenzii
- Cultura alimentelor japoneze se bazează pe durata lungă a mesei, pe plăcerea fiecărei bucăți, precum și pe utilizarea alimentelor cu conținut scăzut de calorii care conțin cantități minime de grăsime.
Este o structure logith, impacind exigentele istoriografice cu cele didactice: dupa. Urmeath ascetics.
Cantemir urmeath in linii maxi acest fir al expunerii. Planul sau usor de examinat dupe sumarul asezat la inceputul lucrarii comports insa citeva observatii. De aci repetitia: problema eshatologica este reluata in aceasta a IV-a carte, cap. Tot asa, este evident co, autorul reflectase la un alt loc pentru cartea a V-a, Despre religia muhammedand, introduth printr-o Precuvintare cu explicatii si apeluri la clementa cititorului, obisnuite la inceputul unei lucrari.
Originalul latin al acestei carti s-a pierdut, iar locul pe care it ocupase in manuscrisul autograf dupe cartea, Despre teologia muhammedan'd, numerotata acolo drept a II-a nu este relevant pentru intentiile autorului, dar in mod evident ne aflam in fats unei not articulatii a lucrarii insesi, care a fost, probabil, conceputa in doua sectiuni: Despre Curan" i Sistemul religiei muhammedane, ale caror titluri ni s-au pastrat deopotriva in autograful latin.
Ambele titluri au desemnat si opera insasi, primul versiunea latina Curanus, inainte de salutul catre cititoral doilea versiunea definitive ruse. Ezitarile pe care autorul namewee subțire jos vadeste in structura cartii apar si in gruparea capitolelor pe cArti. Din cartea a VI-a 41 capitole se puteau desprinde, respectind criteriile anterioare, Inca trei Despre secte, Despre erezii si Despre ,stiintein continuarea primei parti, care infatisa ceremoniile nuntii si inmormintarii si principalele sarbatori.
Aceste neajunsuri, pe care, foarte probabil, cititorul contemporan lui Cantemir nici nu le-a observat, nu impieteaza asupra celor doua calitati fundamentale ale operei: mai intii, caracterul ei sistematic, capacitates de a infatisa in liniile fundamentale doctrina si bazele civilizatiei islamice.
Cu retuthrile impuse de progresul islamologiei moderne, cartes permite si cititorului de azi se obtina o viziune complete, autentith, asupra credintei propovaduite de Mahomed, a cugetArii, obiceiurilor si culturii pe care le-a generat aceasta religie. A doua calitate a cartii este cursivitatea si accesibilitatea ei, rezultate din stiiinta autorului de a infatisa atractiv o informatie arida, interesind un numar namewee subțire jos de thrturari.
Alternind elemente doctrinare sau descrieri cu judecati si amintiri personale, anecdote sau traditii, referinte livresti sau fol- clorice, Cantemir de scrierii sale o savoare particulars, care namewee subțire jos namewee subțire jos succesul ei imediat, ca si initiativa unui carturar de mai tirziu, Sofronie Vraceanski, de a o traduce in bulgara, in intentia unui cerc larg de cititori.
XVII si urm. Manuscrisele versiunilor latine dateath din 17 18 17 Tot w, este citat putin mai departe, drept corespunthtor anului de la facerea lumii.
Cantemir continua, in acelasi an, redactarea in latina a formei dezvoltate. In alcatuirea Sistemului trebuie, asadar, distinsa perioada de gestatie lenta a proiectului, incepind, poate, chiar din anii constantinopolitani ai Principelui si pins la incheierea Istoriei Imperiului Otoman 25, namewee subțire jos perioada redactarii, duplcind incheie Evenimentele Cantacuzinilor pi Brincovenilor, si inainte decind scrie Loca obscure in Catechisi Georgescu, cit.
Panaitescu, Dimitrie Cantemir. Viata si opera, p. Iz in autograful formei a doua: anul de fata. Este probabil c versiunea latina, a cartii a fost namewee subțire jos in Versiunea rug.
Reconstituirea laboratorului cantemirian din perioada redactarii Sistemului nu este un simplu exercitiu de istoriografie literary, ci, mai ales, mijlocul sigur de a evalua eruditia orientala a autorului, familiaritatea lui cu doctrina, cultura si institutiile islamice. Indicele de autori fi opere al editiei de fata nu se confunda, cum am putea crede, cu bibliografia lucrdrii, cu cartilepe care Cantemir le-a consultat cind iii elabora opera. Din propriile-i marturisiri, stim cy lucrul sa,u stiintific in Rusia s-a desfasurat in conditii dificile, datorita lipsei cartilor de care avea nevoie: Traiesc acum intr-un loc unde nu numai ca, sint foarte departat de arabi, dar nu e nici umbra de vreo invatatura, mai inalta i unde nu auzi nici macar din nume de vreo biblioteca, completa, departe de a putea gasi ceea ce cauti" Tot asa, in acest stat rus bine cinstitor declara Cantemir in Sistem n-avem deloc carti turcesti si persane si mai ales pe cele care se potrivesc cu lucrarea i planul nostru.
Le-am cautat in Biblioteca de Stat a Rusiei, dar deli e foarte inzestrata i foarte bogata in alte carti nici acolo nu le-am putut gasi" Exigentele autorului erau, fireste, mari: izvoare pentru lucrarile sale despre islam sau despre istoria Imperiului Otoman, asadar manuscrise arabe, persane fi turcesti, sau productii ale orientalisticii europene pe care be cunoscuse qi, desigur, be avusese la Constantinopol.
Exigente indreptatite insa, namewee subțire jos, dupa marturisirea lui Cantemir insusi, el era din numarul celor ce staruiesc la invatAtura i a caror stiinta nu e in inima, ci se ascunde in namewee subțire jos si biblioteci" Dar imprejurarile au vrut ca lucrul stiintific al invatatului roman in Rusia sa se bizuie in cea mai larga masura tocmai pe memorie, iar nu pe carti.
Cantemir vadeste si de asta data o extraordinary capacitate de a construi, folosind o considerabila eruditie si exploatind la maximum izvoare, cum vom vedea, putine. In aceste izvoare trebuie sa distingem intre acelea citate din memorie si altele pe care le-a avut la indemina, putind da extrase i referinte exacte. Cantemir frecventase cartes sfinta a musulmanilor in original si cunostea negresit unele traduceri probabil, cum vom vedea, pe aceea a lui Marracci ; ca namewee subțire jos in cazul altor nume sau termeni Muhammed, djami, djinn etc.
Visniovski redacta Lauda inchinata lui Cantemir noiembrietraducerea rusa. Ciobanu, Dimitrie Cantemir in Rusia, p.
Cernovodeanu, A. Lazea si M. Caratasu, Din corespodenfa inedit'd a lui Dimitrie Cantemir, in Studii", 26,nr. Makarov din 30 octombrie Cantemir, Opere complete, vol.
Cantemir, Istoria Imperiului Otoman, ed. Hocks, vol. Kur'an si combate forma Alcoran Aspectul citatelor, ca si al referintelor la aceastA carte original sau traducere cind redacta.
Referintele la capitol ,si verset sint in majoritatea for groite38; citatele lass loc banuielii ca autorul nostru n-a dispus de pierdere în greutate fallon nv text al ei redau de obicei sensul textului din Coran, dar de multe oH cu aproxirnatie, cu erori n sau dezvoltari". Procedeele sint ale celui ce citearA, din memorie: ea 11 serveste sau it tradeaza. Cantemir poate da referinte exacte Ia numarul capitolului 41 sau trimite Ia locuri al caror cuprins 1-a uitat Dupe cum invatatii medievali europeni stiau pe de rost parti intinse din Biblie, cei musuhnani memorizau Coranul Cantemir insusi xnentioneazg, ca fapta meritorie pins la sunnet [ Este foarte probabil ca principele cunostea la fel amindoua cartile, dar le city cu aceeasi nesiguranta sau namewee subțire jos